关于那张答卷,最后决定在名单确定之后发下去测试。在商讨最终名单的时候,几个人和中方工作人员展开了热烈的讨论。为了防止人员冗杂,也为了防止正式出道前有人脱退,最终名单确认为20人,算上小帅和玛利亚的话,SNH现在共有22名成员了。
接下来就是答卷时间,收上试卷后,朝纪是阅卷人,咳咳,毕竟她能看懂中文不是。然后就是发现之前的世界里也有所耳闻的空巨(董芷依)和章鱼哥(张语格)答的最好。嘛嘛,其他的成员能看出对AKB提前做了一定的了解,但不是粉丝,了解的不是很多。令朝纪感到欣慰的是,也许是肥秋让加的那句“想要看到诚实的你”起了作用吧,似乎没有什么人假装自己是开闭饭的身份,嗯嗯,可喜可贺啊!
因为由教主姐姐大人的公司运营,而且还由姚爻这个资深开闭饭担任剧场支配人,SNH一期生们招募完毕之后就是着手准备出道前的训练了,除了形体、舞蹈、声乐的训练之外,还有一些日本爱豆必修课程的培训,还要考虑自己在团体里担任什么角色,SNH的一期生们表示她们好忙,比在学校累好多啊!
说到学校,在运营公司的斡旋下,外地还在上学的妹子们能转学的都转到了魔都,已经上大学的妹子是转不了学了,但也跟学校请好了假打好了招呼,如果学校因为不允许长期请假,那便只好申请休学。
住宿的问题也必须得到了解决啊,外地孩子那么多,分散出去分别租房住的话,家长们表示不放心,希望弄集体宿舍。经过洽谈,距离训练场地比较近的一个原来是艺术培训中心的地被成功买下了,至于怎么那么巧,就不多说了。
将这个艺术培训中心进行一些改造后,就成为了SNH成员们最初的宿舍,按照中国大学宿舍4人寝室的配置进行的改造,然后小帅和玛利亚的房间有两张空床,包括那两张空床在内,那个房间后来成为了一个圣地,似乎不应该提前剧透的说……
然后一期生们借鉴AKB的经验,直接组队成为S兔,称为S队,刚开始训练前2天果子和朝纪也参与了,然后经过商议,敲定剧场出道的复刻公演由原来设想的K4改为A1,然后公演三个月后开始表演K2,之后半年表演K3,再过半年表演K4,以此类推。为什么复刻A1公演作为SNH的出道公演呢?因为这场公演本身具有的象征意义,代表48系团队的初始,象征着起点,也是原点。那么为嘛之后开始复刻K组的公演呢?因为小帅兼任过来了,她是K组的,另外,SNH的一期生们平均身高碾压48系,跳K组走帅气路线效果肯定更好一些。
在这里提前说下,不按全文的时间线写了,直接先写塞纳河部分。K2公演里的名曲——禁忌恋人的表演者为弯腰2人,也就是莫寒和邱欣怡,等到复刻到K4公演时,著名的夜蝶表演者是b//格,也就是孔肖吟和张语格,其中消音姐唱攻位。然后洗牌时消音姐和空巨版本的也非常受饭们欢迎之类的是后话了。
原来的世界里,snh翻译的开闭的歌词特别的……特别的令人无奈,个人感觉还不如某翻唱团体翻唱的歌词好,这仅代表我个人的观点,请各位塞纳河粉勿喷。
当时的出道单曲是《RIVER》,个人感觉从mv、歌词、演唱、舞蹈、气势等方面都没有达到作者君期待的预期,一首唱河流的歌曲整首MV里竟然连条小水沟都木有,翻译歌名却是激流之战……应该说刚出道的团体马上唱《RIVER》也是一种运营者根本不了解开闭的表现的体现。这次因为半架空世界的好处,某些方面没有无聊的互撕,所以康康对塞纳河很上心,在和朝纪这个塞纳河制作人探讨出结果后,在snh一期生们剧场公演满1个月的夜公演时,确定她们的出道单曲为《君のことが好きだから》(《只因喜欢你》)。
也许有人会有疑问,为嘛不用《樱花花瓣》或者《化为樱花树》做出道单曲呢?
首先,樱花系列单曲是日本毕业季时的歌曲,日本的毕业季和中国的毕业季时间不同,距离中国的毕业季还有半年的时候发毕业歌,能care的人或者能引起共鸣的人不会有多少。
其次,樱花是日本的国花,在日本拥有极高的地位,在日本象征意义极强。而在中国并没有对樱花有什么特别的情怀,即便是半架空世界里中日关系要比现实中缓和,那样一种能直接指代日本民族的日本国的国花,由日本组合姐妹团唱出来,也是会容易令某些敏/感人群集体/G//C的。
然后可能会有人建议用妖单做出道单曲,可是也许你们忽略了JKT的出道单曲,正是那首妖单。为了避免海外团出道曲撞车,朝纪建议用这首在饭群中被誉为神曲的圈饭利器作为塞纳河的出道单曲。为什么不用《想见你》这首歌呢?因为之前某台晚会辣鸡的翻唱令朝纪特别无语,所以刻意避开了这首歌。
《只因喜欢你》,估计因为是CW曲而有些看文的朋友还没听过吧?建议听听哦!最好MV也不要放过哦!under girls里的神阵容哦!树茶C,撒西玲奈都在哦!这首歌的歌词写得很棒,还可以在表演时和观众们进行互动,旋律轻快,朗朗上口,在饭群里很受好评。这次的歌词翻译不再辣鸡,唱起来也顺口多了,单曲一经发售,在饭群中引起了不小的轰动,甚至还在音悦台打了榜,圈了不少路人进坑。
贴心附上歌词(汉语部分只是翻译不是能跟着唱的歌词):
“君がしあわせだったら
如果你生活洋溢幸福快乐
この时间が続くように
但愿这时光能不断地延续
ずっと ずっと ずっと祈っているよ
一直都一直都一直都为着你在祈祷
风に吹かれても
即使是有狂风吹袭
仆がその花を守る
我也会挺身去保护那朵花
爱とは返事を求めない声さ
爱就是根本不懂寻求回应的声音
一方的に赠るもの
一厢情愿要奉献的心意
太阳の下 笑って
在太阳底下 开怀笑
歌え!踊れ! 自由に!
放声唱! 尽情跳! 无拘无束!
君のことが好きだから
只因为是真的真的喜欢你
仆はいつもここにいるよ
所以我不离开 一直会在这里
人混みに纷れて
即使埋没在茫茫人海
気づかなくてもいい
没有被察觉我也愿意 (就~喜~欢~你!)
君のことが好きだから
只因为是真的真的喜欢你
君と会えたそのことだけで
只不过遇见你仅仅如此而已
暖かい気持ちで いっぱいになる
和和煦煦的温暖感觉就溢满心间
君が悩んでる时は
如果你陷入困恼的时候
ただ黙って闻きながら
我会静静地听你的诉说
雨を避(よ)ける伞を倾けよう
同时也会撑上一把伞来帮你挡着雨
落ちるその涙
滑落的那一些泪滴
见えない指で拭(ぬぐ)って…
用看不见的指尖来拂拭…
恋とは静かに広がってく波纹
爱就是悄无声息荡漾开来的涟漪
その中心は君なんだ
它的中心没错正是你
悲しみなんて 负けずに
在那悲伤面前绝不认输
梦の空を见上げて!
抬起头仰望着 梦想天空!
君のことを思う度
每一次脑海中浮现你身影
巡り会えたその偶然
能幸运邂逅的那一次偶然
人生で一回の奇迹を信じてる
是人生中仅一次的奇迹我深信不疑 (请~多~关~照~)
君のことを思う度
每一次脑海中浮现你身影
仆は神に感谢してるよ
我都会从心底感谢天公安排
振り向いてくれるのは永远の先
你为我回眸那天一定在永远的前方
君のことが好きだから
只因为是真的真的喜欢你
仆はいつもここにいるよ
所以我不离开 一直会在这里
人混みに纷れて
即使埋没在茫茫人海
気づかなくてもいい
没有被察觉我也愿意 (就~喜~欢~你!)
君のことが好きだから
只因为是真的真的喜欢你
君と会えたそのことだけで
只不过遇见你仅仅是如此而已
暖かい気持ちで
和和煦煦的温暖感觉
いっぱいになる 永远の先
就溢满心间永远的前方
君のことが好きだから
因为喜欢你
君がしあわせだったら この時間が続くように
只要你幸福的话 这时间最好永远持续下去
ずっと ずっと ずっと祈っているよ
我一直一直一直为你祈祷
風に吹かれても 僕がその花を守る
即使风吹雨打 我仍然守护着这朵花
愛とは返事を求めない声さ 一方的に贈るもの
爱从来不求回报单方面赠与的礼物
太陽の下 笑って 歌え!踊れ!自由に!
太阳之下 微笑着 唱吧!跳吧!自由地!
君のことが好きだから
因为喜欢你
僕はいつもここにいるよ
我一直就在这里哟
人混みに紛れて 気づかなくてもいい
即使人潮纷乱 你从没有察觉也好
君のことが好きだから
因为喜欢你
君と会えたそのことだけで
只要能让我遇见你
暖かい気持ちで いっぱいになる
我的胸口就涨满暖暖的爱
君が悩んでる時は ただ黙って聞きながら
你烦恼的时候 我在旁默默倾听
雨を避ける傘を傾けよう
为了不让你淋雨而倾斜了伞
落ちるその涙 見えない指で拭って…
落下的眼泪 我用看不见的指尖为你拭去…
恋とは静かに広がってく波紋 その中心は君なんだ
爱是安静扩散的波纹 而你就是中心
悲しみなんて 負けずに 夢の空を見上げて!
我不会输给悲伤抬头望向梦想天空!
君のことを思う度
每次想起你
巡り会えたその偶然
我愿意相信那偶然的相遇
人生で一回の奇跡を信じてる
是人生仅此一次的奇迹
君のことを思う度
每次想起你
僕は神に感謝してるよ
我深深感谢神明
振り向いてくれるのは永遠の先
你回头看向我的瞬间就是永远
君のことが好きだから
因为喜欢你
僕はいつもここにいるよ
我一直就在这里啊
人混みに紛れて 気づかなくてもいい
即使人潮纷乱 你从没有察觉也好
君のことが好きだから
因为喜欢你
君と会えたそのことだけで
只要能让我遇见你
暖かい気持ちで いっぱいになる
我的胸口就涨满暖暖的爱 ”
再次说一下,虽然歌词的翻译版本发出来了,但是呢,不可能这样直接唱,毕竟日文歌和中文歌的押韵差别挺大的,必须要费些心思改编一下才可以改成中国人听着顺耳并且和原来意思差别不大的歌词,嘛,这个工作由朝纪和教主姐姐大人一起共同完成。之后便交给成员们,让她们刻苦训练去了。至于成果嘛,暂时还不能说,哦吼吼吼……
本站所有小说均来源于会员自主上传,如侵犯你的权益请联系我们,我们会尽快删除。